Asia Trip, nuestra visita anual al país del sol naciente
Hoy os invito a una pequeña degustación de lo que fue mi viaje a Asia como embajadora de Maldon Salt y de la gastronomía de España. Diez días muy intensos echando Maldon a la vida de una gran recompensa y satisfacción.
Today I want to share with you a little tasting of what my Asian trip was as Maldon Salt and Spanish gastronomy ambassador. Ten intense days of unforgettable experiences, lots of work and sprinkling Maldon Salt wherever I could!
Hoy os invito a una pequeña degustación de lo que fue mi viaje a Taiwan, Shanghai, Hong Kong y Singapur como embajadora de Maldon Salt y de la gastronomía de España. Fueron unos diez días muy intensos, con mucho trabajo echando Maldon a la vida, pero también de una gran recompensa y satisfacción.
Today I want to share with you a little tasting of what my Asian trip was as Maldon Salt and Spanish gastronomy ambassador. Ten intense days of unforgettable experiences, lots of work and sprinkling Maldon Salt wherever I could!
Como no pude llevaros conmigo en mi maleta quiero que asistáis a la comida y showcooking que prepare con mucho amor (en el Superlife Culture Club by City’sSuper) contando con la presencia de la chef Charmaine para los clientes VIP de CitySuper en Hong Kong.
As I couldn’t carry you along in my luggage I invite you to the cooking session I offered in Hong Kong with Chef Charmaine at Superlife Culture Club by City’Super
Es bien sabido que la cocina española tiene un abanico de productos muy sanos a base principalmente de verduras y hortalizas, pescado y arroz, siendo también los protagonistas de la cocina asiática… quizá por eso el publico disfrutó tanto con los platos que cociné porqué al fin y al cabo sólo hay que cambiar un poquito la elaboración.
Asians love Spanish cuisine as the main products are healthy and really similar to their own such as vegetables, fish or rice. Maybe this was the reason for what they had such a big time or maybe was the incredible and tasty caramelized onion?
El menú consistió en:
The Spanish style 6-course menu was:
una ensalada de habitas estilo Josep Mercader como aperitivo
A baby fava beans salad Josep Mercader Style as an appetizer
Acompañándola con pan con tomate bien aliñado con aceite de oliva virgen y una buena pizca de sal.
With “pan con tomate”; grilled peasant bread’ slices rubbed with tomato and sprinkled with olive oil and Maldon salt – a fixture of any Catalan meal
Seguimos con calamares a la plancha
Next was grilled squid rings
Y arroz mar y montaña
And Rice “surf & turf” from the land and sea
El plato principal fue lubina gigante al horno con cebolla caramelizada, pimentón de la Vera y alcaparras fritas
The main course was a giant sea bass roasted with caramelized onions, spanish pimenton pepper from La Vera and fried caper
Y de postres quise rememorar nuestra infancia con un clásico delicioso; la merienda de pan con chocolate
And with the dessert I wanted to pay tribute to childhood with milk bread covered in melted dark chocolate, olive oil and Maldon salt
La cultura asiática es muy agradecida así que fue un placer cocinar para un público tan entregado y entusiasta a la vez que interesado por conocer todos los detalles del proceso de elaboración.
Asian people are extremely polite and thankful, they were very excited and paying attention to each detail so it was a pleasure and an honor to cook for them.
Antes de despedirme quiero brindar por todo el trabajo hecho por los importadores ya que hace unos ocho años atrás encontrar ingredientes y productos españoles en Asia era como Facebook, YouTube y Google, casi inexistentes. Así que me hace feliz ver como ha crecido la gastronomía española en Asia tanto en fama como en volumen.
But I cannot forget to mention how proud and happy I am when I saw that little by little it is possible to find Spanish products thanks to importers’ work and the volume and fame of Spain’ gastronomy. So, cheers to the good job and effort!