Nuestro objetivo, conocer las diferentes técnicas para freír pescado y sumergirnos en el mundo del jerez.

Our goal, to get to know the different techniques for frying fish and to immerse ourselves in the world of sherrys.

 

comic 2

Empezamos nuestra aventura en el Puerto de Santa María con un aperitivo antes de ir a almorzar en Romerijos; un restaurante muy popular, medio autoservicio. Por un lado hay mostradores con marisco cocido y por el otro con marisco frito; sólo hay que escoger lo que os apetezca de comer, ir a coger una mesa a fuera en la plaza y llevar tu pedido con la comida envuelto en papel a tu mesa , los camareros que se encargarán del resto. Y como no, un buen jerez La Gitana bien fresquito para acompañar la comida. Probamos varias especialidades, cazon frito adobado, gambas recién cocidas, mojama salada y las famosas tortitas de camarón.

We started our adventure in Puerto de Santa Maria with a pre-lunch aperitivo at the popular Romerijos, half restaurant half self-service. On one side the cooked seafood and on the other the fried. Grab a table outside in the middle of the plaza placing the food wrapped in paper and the waiter will bring the rest. Some sherry La Gitana cool and crisp, perfect to wash it down. Among the specialties we tried, the shark in adobo and fried, the freshly cooked shrimp, the salty mojama and the famed tortitas de camaron or shrimp fritters.

 

Screen Shot 2014-08-28 at 6.06.55 PM

 

tortita camarone romerijos


Después de un paseo de 5 minutos, llegamos al reino del chef del mar, Ángel León, creador de la «salchicha del mar» y de la técnica de cocer con plancton. Los camareros eran como unas sirenas, pero en la versión masculina. Además sus trajes a medida de color azul brillante con sus pajaritas de colores y guantes blancos que dan un efecto teatral de valor añadido; poco veces he recibido un servicio tan profesional por un equipo que realmente disfruta de su trabajo.

After a 5 minute walk we entered the overwater realm of the proclaimed chef of the sea, Angel Leon, creator of the “sea sausage” and cooking with plankton. The waiters reminded me of mermaids but in the male version. Few times have I encountered such a professional service and who obviously really enjoyed what they were doing. Their bright blue tailored suits, colorful bowties and white gloves added to the theatrical effect.

 waiters aponiente

Le dijimos al sommelier que queríamos que nos hiciera una clase magistral de jerez. Así que él escogió sus jereces favoritos, todos de diferentes categorías, para complementar el menú. Y así empezó el espectáculo.

We asked the sommelier that our intention was to have a master class of sherrys. So he picked out his favorite sherrys of all the different categories that would match the menu and that’s how the show began.

Screen Shot 2014-08-28 at 6.05.39 PM

 

Después de más de 20 tipos de vino de Jerez,(dedicaremos otro post a la experiencia Aponiente)  nos dirigimos de nuevo a Cádiz, la ciudad más antigua de Europa, alias La Habana Europea. Es una ciudad de fortalezas y de importancia histórica y estratégica. Esta lleno de edificios elegantes y coloridos, muchos de ellos con torres cuyo los antiguos propietarios utilizaban para observar sus barcos entrar y salir del puerto. El proyecto de restauración de la ciudad ha vuelvo a dar vida a muchos de estos edificios. Siempre en búsqueda de la tortita de camarón perfecta, fuimos a cenar en el restaurante más popular de Cádiz, El Faro; las paredes estaban cubiertas con fotos de la realeza, políticos y celebridades.

More than 20 types of sherry later we headed back to Cadiz, (watch for the next post about the lunch at Apontiente) the oldest city in Europe, aka European Havana. A city of fortresses and of historical and strategic importance. Elegant and colorful buildings, many with towers, which the former owners used to follow their ships coming in and out of harbor. The restoration project for the city has brought back many of these buildings to their former glory. Still in search for the perfect tortita de camarones we had dinner at Cadiz’s most popular restaurant, El Faro, the walls covered in fotos of royalty, politicians and celebrities.

menu el faro

 
tortita camarones el farogambas cocidas el Faro